По крупицам бы собрать мудрость,
Уж спросить я не смогу старость,
Власть советская вложила глупость,
память предков бы вернуть хотя бы малость.
Да, приходит все с годами позже,
Уберечь бы от незнанья поросль,
Чтобы помнили и чтили тоже,
Что ценили те, кто до них прожил.
Старики единогласно правы
И жалеют лишь, что время, время…
Даже тот, кто получил славу
И достаток, понял- все бренно.
Шестеренками в часах ходим
От рассвета до заката- дяде,
Отдавая жизнь и силы моде,
Своей жизнью за гроши платим.
Своим детям мы влагаем то же,
Автоматом по системе четко,
Жизнь людей на роботов похожих,
И не нужно никакой плетки.
Конкуренция и голод - стимул,
Постарел, уже не нужен - в утиль.
Боже, дай мне послужить силой
И умом Твоим заблудшим людям.
Людмила Камерон ,
Варшава, Польша
Закрой глаза, задумайся на миг-
В чем cмысл жизни, для чего на свет родился?
И счастлив тот, кто истину постиг,
Кто для Христа прожить свою жизнь согласился.
Господь, дай мне силы идти,
Идти за Тобой, и крест свой нести.
В Тебе надежда моя,
С Тобой все смогу в это верую я.
Прочитано 4053 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.