Сказал Господь:
Учителями не многие чтоб становились,
А больше б всё учились.
Но в наш крамольный век
Вдруг как-то все забылись:
Давай вдруг всех учить и поучать
И так и сяк, то Бенджамина Спока вдруг читать.
Чем время тратить зря на Спока,
Не лучше ли вернуться нам к традиции, к истокам -
Священному писанию, Святым отцам,
Иль, наконец, к народной мудрости - пословицам.
Там всё предельно ясно.
И по заморским воспитателям Вы ищите напрасно.
У наших прадедов и праотцов
Понятье было - как растить сынов,
И дочерей, чтоб не было позорно
И выйти на люди зазорно.
Как честь и совесть сохранить,
Чтобы людей и Бога не гневить.
А потому любовь была разумна:
Где надо - не жалей жезла -
Премудрость говорит -
Чтоб старость уважали и никого не обижали.
Да, наши пращуры старались
Чтоб души их детей спасались.
А сейчас? Ну ровно все наоборот:
И даже их "любовь" безумна
Все прихоти ребенка исполняют,
И ничего не запрещают,
Как будто он - "домашний бог"
И все вокруг него любимого порхают
А чтоб не плакал - ублажают.
Потом же сами плачут и стенают:
Других не любит он, со всеми он не ладит,
Всем портит кровь, и не живет, а гадит.
А вот и резюме: клиенты ПНД,(психо-неврологический диспансер)
Или на зоне, в душной камере.
Подспудно, есть у каждого внутри,
Что за грехи родителей - страдают отпрыски.
Я думаю, что в школах, не лишнее б ввести
Закон забытый Божий - в Америке ввели,
Недавно вспомнили о целомудрии.
Я думаю, вы помните, за что
Господь огнем и серой истребил
Всех жителей Садома и Гоморры -
Так вот сейчас, все тоже самое у нас.
Мир страшно развращенный,
Всё строим Вавилоны.
Забыли мы, что тело - храм души
И осквернять его ты не спеши
Не верь ты в Голлиудские шаблоны.
Конец времен и жатва близко
Подумай о душе своей безсмертной - человек!
Господь нам даровал свободу выбора -
Не падай низко -
Куда направишь свою волю -
С теми будешь ты во век!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."